La interacción fonética en idioma italiano y español : aspectos pragmáticos dentro de la clase | Revista Publicando
La interacción fonética en idioma italiano y español : aspectos pragmáticos dentro de la clase
Ver PDF (ES)

How to Cite

Rodrí­guez Hurtado, C. P., & Llerena Medina, E. G. (2017). La interacción fonética en idioma italiano y español : aspectos pragmáticos dentro de la clase. Revista Publicando, 4(12 (1), 485-495. Retrieved from https://revistapublicando.org/revista/index.php/crv/article/view/649

Abstract

El aprender italiano por estudiantes de habla hispana tiene varios matices y contrastes, porque son idiomas que se parecen y confunden por sus analogí­as y similitudes y expone al estudiante a cometer errores en la comprensión y pronunciación de textos orales.Como lo dice Calabro: en cuanto a la experiencia de los sonidos “in quanto hanno fatto esperienza dei suoni della L2 in modo fisico, tattile, visivo, uditivo”  (Calabro L. , 2016). La interacción fonética dentro del aula permite relacionar los diferentes sonidos que son representados por una fácil simbologí­a que el estudiante pueda reconocer, analizar y pronunciar como parte del mejoramiento de la pronunciación eficiente de las letras individuales y las uniones de las letras formando palabras.

El objetivo es detectar la correcta o errónea pronunciación de sonidos en idioma italiano, valorarlos y mejorarlos a través de la interacción oral y anotarlos en matrices de valoración que cada estudiante maneja personalmente dentro de las aulas de clases.

En la metodologí­a, estudiantes en un numero de 30 de nivel B1 de italiano, usan las matrices de tres columnas, donde analizan, critican, evalúan y usando el feedback reestructuran los errores como aseguran los autores  Alberta Novello y PaoloBalboni “le competenze mentali si traducono in azione comunicativa, nel saper fare lingua quando esse vengono utilizzate per comprendere, produrre, manipolare testi”  (Balboni, 2015). “La natura del feedback í¨, difatti, il primo elemento da prendere in considerazione nel momento in cui si stabilisce la necessití  di una valutazione”.  (Novello, 2014)

Ver PDF (ES)

References

Balboni, P. (mARZO de 2015). La comunicazione interculturale e l”™approccio. EL.LE, 4(1), 5. Obtenido de https://arca.unive.it/retrieve/handle/10278/3659955/40146/COM%20INT%20MAPPA%20ELLE_4_1_2015_001_Balboni.pdf

Calabro. (2016). IL WORKSHOP DI FONETICA IN ITALIANO L2/LS: ACCENTO DI PAROLA E DURATA SILLABICA. Italiano linguaDue(1), 322 - 327.

Calabro, L. (2016). IL WORKSHOP DI FONETICA IN ITALIANO L2/LS: ACCENTO DI PAROLA E DURATA SILLABICA. Italiano LinguaDue, n. 1. 2016., 322 - 327.

Gutierrez, J. (2016). Comprender la necesidad de aprender los sonidos en un idioma extranjero es la base en el proceso. Valladolid: Universidad de valladolid. Recuperado el junio de 2016

Lidia, C. (2016). IL WORKSHOP DI FONETICA IN ITALIANO L2/LS: ACCENTO DI PAROLA E DURATA SILLABICA. Italiano LinguaDue, n. 1. 2016., 322 - 327.

Maggioni, V. (2010). L”™INFLUENZA DELLA L1 NELL”™APPRENDIMENTO DI LINGUE AFFINI:. Rivista Internazionale di Linguistica italiana e educazione linguistica, 17 - 34.

Matin, E. &. (2015). La interacción entre compañeros y el feedback linguistico e los COMA de lenguas extrajeras. Revista de Currí­culum y Formación de Profesorado, 166 -183.

Novello, A. (2014). La valutazione della lingua straniera e seconde nella scuola. Dalla teoria alla pratica. Studi sull”™apprendimento e l”™insegnamento linguistico, 130. Obtenido de http://arcaold.unive.it/bitstream/10278/45571/1/Novello_Valutazione.pdf

Sanchez, M. &. (2014). Autoevaluación y autoreflexión de la experiencia en teletándem entre . XII Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria. l reconocimiento docente: innovar e investigar con criterios de calidad, 2241 - 2256.

Trovato, G. (2015). Aspectos lúdicos en la didáctica de la mediación lingí¼í­stica y cultural para estudiantes de español . reed ELLE revista electrónica de didáctica del, 2- 13.

Downloads

Download data is not yet available.