Abstract
The article under study aims at investigating the semantics and pragmatics of the English and Tatar proverbs and sayings from the point of view on linguo-cultural aspects. To reach the goal the researchers applied such methods of investigation as descriptive method, oppositional analysis of the English and Tatar proverbs, method of comparative analyses, statistical method, method of generalization. Proverbs and saying reflect emotional characteristics of the Tatar and the English nation, the investigated expressions either coincide in some basic categories or express polar points of view and attitudes. Being a valuable object of linguo-cultural investigations proverbs realise not just functions of lthe language but that of culture as well. Proverbs and sayings are an integral part of the national language picture of the world. As linguo-cultural texts proverbs and sayings explicit a definite layer of culture of a separate ethnic group, reflect spiritual and physical activity of culture representatives, the peculiarities of mentality and world perception of a definite linguo-cultural society.
References
Bakhtina, S.I. (2008). Borrowed Vocabulary in the Thematic Group "Food and Drinks": XVIII - the Beginning of XXI Centuries. Author's Abstract. Dis. ... can. phil. sciences. - Kazan. - 26 p.
Dullieva, K.M. (2008). Comparative Analysis of Semantics of Verbs with the Component of Cooking: the Author's Abstract. Dis. ... cand. phil. sciences. - Kazan. - 26 p.
Kuznetsova, Anastasia A.; Ashrapova, Alsu H.; Tarasova, Fanuza H.; и др. Translation of Сulture-Specific Concepts: on the Issue of Translation Mistakes in Translation Teaching Methods. / Modern Journal of Language Teaching Methods. - 2016. - Vol., Is.. - P.199-202.
Kunin A.V. English-Russian Phraseological Dictionary. Ðœoscow, Prosveschenye. 1984.
Leontieva, Т.V. (2012). Socioregulation of Food Intake in the Mirror of the Russian Dialect Vocabulary. // Language and Culture. - No. 2 (18). - p. 27-43.
Markovina, I.Yu., Sorokin, Yu.A. (2008). Culture and Text. Introduction to Lacunology. - M.
Nadirov, I.N. (1987). Tatar halyik izhati / I.N. Nadirov. – Kazan: Tatarskoe knizhnoe isdadelstvo. – 592 p.
Oxford Dictionary [Electronic resource]. - en.oxforddictionaries.com
Startseva, E.O., Likhacheva, IF, Mishin, A.P. (2012). Background Knowledge: Implicit Information // Personality, Family and Society: Issues of Pedagogy and Psychology: coll. Art. By mater. XVII Intern. Scientific-practical. Conf. Part II. - Novosibirsk: SibAK.
Tomahin, G.D. (2007). Realities in Culture and Language. Realia - The Object and Reality - the Word / Tomahin, G.D. // Methodological Mosaic. - №8. - С.20-28.
The Wordsworth Dictionary of Proverbs. G.L.Apperson. (2001) Wordsworth Editions. – 678 p.
Yarmi, H. (1960). Tatarskye narodnye poslovitsy i pogovorky / H. Yarmi. – Kazan: Tatarskoe knizhnoe isdadelstvo. – 150 p.
You are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format.
Adapt — remix, transform, and build upon the material.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.