Resumen
The paper deals with the problems of ideological language use. It also considers an ideologeme as a linguo-cognitive phenomenon. The definition of an ideologeme as a special cognitive unit which gives a specified ideological meaning and emotional content to a fact or an action and has an increased axiological degree, the characteristics of which depend on ideological positions, regulations and party instructions is given. On the basis of the research language material some language factors enabling transformation of usual lexical items into ideologemes are reported to be revealed. The authors also outline some specific features of lexical items “order – disorder” transformation into ideologemes. The conclusion drawn is that namely lexical and grammatical co-occurrence promotes their transformation into ideologemes.
Referencias
Abramov, N. 1994.The dictionary of the Russian synonyms and expressions, similar within the meaning. – M.: Russian dictionaries, 524 p.
Alexandrova, Z. E. 1999.The dictionary of synonyms of the Russian language: Practical handbook. – 10th edit., stereotype. – M.: Russian language, 495 p.
Fasmer, M.1996. The etymological dictionary of the Russian language: In 4 v. V. 3 (the Muse – Syat) / Translated from German and added by O. N. Trubachev. – 3rd edit., ster. – SPb.: Terra –Alphabet, 832 p.
Ibatova, A. Z.2016. Ideologeme «order » in modern American linguistic world image / A. Z. Ibatova, L. V. Vdovichenko, L. K. Ilyashenko .// International Journal of Environmental & Science Education. – Look Academic Publishers, Vol. 11, No. 14. – P. 6563-6568.
Krasavsky, N. A. 2001.Emotional concepts in German and Russian lingvocultures: monograph / N. A. Krasavsky. – Volgograd: Peremena, 495 p.
Unabridged Church Slavonic dictionary / Originated by archpriest G. Dyachenko 2000.(Reprint reproduction of 1900 issuing). – M.: Native home publishing house, 1120 p. (UCSD)
Vorkachev, S. G.2004. Happiness as linguocultural concept / S. G. Vorkachev. – M.: ITDGK Gnozis, 236 p.
Vvedenskaya, L. A.1995. The dictionary of antonyms of the Russian language. – Rostov N / D., 542 p.
Usted es libre de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material
La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.
CompartirIgual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la lamisma licencia del original.